lunes, 20 de noviembre de 2017

contempler la beauté de tes mains
comme si tes doigs étaient papillons
qui dansent de manière hasardeuses battus par le vent

contemplar la belleza de tus manos
como si tus dedos fueran mariposas
que bailan de manera azarosa batidas por el viento

lunes, 6 de noviembre de 2017


qu'est-ce qui existera au-delà de la montagne de cendres
et du coeur dans des flammes

qué existirá más allá de la montaña de cenizas
y del corazón en llamas

jueves, 12 de octubre de 2017

la pluie te déshabille
tandis que tu affranchis étrangère la solitude

tes yeux évoquent la mer
quand ils sont contemplés par un naufragé

la lluvia te desnuda
mientras cruzas ajena la soledad

tus ojos evocan el mar
cuando son contemplados por un náufrago

lunes, 2 de octubre de 2017

La perpétuation de la pérennité
De tes mains
en imitant le vol de l'oiseau

La perpetuación de la eternidad 
De tus manos
imitando el vuelo del pájaro

sábado, 30 de septiembre de 2017

La danseuse


elle avait tatouée une girouette sur sa cheville
pour pressentir le sens du vent

Tenía tatuada una veleta sobre el tobillo
Para presentir el sentido del viento

jueves, 28 de septiembre de 2017

Ton coeur était un oracle incertain
la trajectoire sans la frontière précise de l'oubli

ton nombril
la boussole aimanté
où je pouvais trouver toujours
l'exil de mon ombre

Tu corazón era un oráculo incierto
la trayectoria sin la frontera precisa del olvido

tu ombligo
la brújula imantada
donde podía encontrar siempre
el destierro de mi sombra

martes, 26 de septiembre de 2017

Elle adorait s'égarer par ses clair-obscurs
pendant que ses papillons voltigeaient entre
les crevasses du miroir

Ella adoraba extraviarse por sus claroscuros
mientras que sus mariposas revoloteaban
entre las grietas de su espejo

lunes, 25 de septiembre de 2017

Elle rêvait son déséquilibre
sur la silhouette du trapèze volant

parfois elle tombait contre une réseau invisible
tissé sous sa propre peau

ella soñaba su desequilibrio
sobre la silueta del trapecio

a veces caía contra una red invisible
tejida bajo su propia piel

martes, 8 de agosto de 2017

NO TE OLVIDES DE SOÑAR


no te olvides de soñar
aunque estés despierta
mantén el desequilibrio siempre

si bailas desnuda bajo la tormenta
eres invencible
nadie tratará de espantar tu locura
si no encuentran la cicatriz

si eres libre
sueña

jueves, 15 de junio de 2017

Un sueño es la coreografía de la necesidad
Un rêve est la chorégraphie de la nécessité

sábado, 4 de marzo de 2017

ton rêve
est lié
à la perception irréel de l'esprit
qui adore
la fragilité du miroir

tu sueño
está unido
a la percepción irreal del espíritu
que adora
la fragilidad del espejo

martes, 7 de febrero de 2017

Mi existencia es solamente posible
En tu silencio
Cuando mi voluntad se extravía entre tus laberintos

Mon existence est seulement faisable
Dans ton silence
Quand ma volonté
S'égare entre tes labyrinthes
Necesitamos el eco como respuesta a la soledad
Nous avons besoin de l'écho en réponse à la solitude