Entrada destacada

Como las alas de una mariposa

Su sonrisa es lo más parecido a la primavera  Aunque sea invierno y la escarcha cubra mis huesos  Bailo cuando sus ojos titilan como las ala...

martes, 3 de febrero de 2026

Como las alas de una mariposa

Su sonrisa es lo más parecido a la primavera 
Aunque sea invierno y la escarcha cubra mis huesos 
Bailo
cuando sus ojos titilan como las alas de una mariposa 
Y entra mi corazón en el calor de su hoguera 
sin importarme
ser reducido a cenizas 

je danse
quand ses yeux pétillent comme des ailes de papillon,

et mon cœur se laisse envelopper par la chaleur de son feu,

sans me soucier
d'être réduit en cendres.


jueves, 29 de enero de 2026

Ô silence malfaisant
Larme impie dans le cœur d'autrui
Indifférence dans le regard de marbre glacé

Qu'est-ce que la poésie sinon l'agonie de l'ego qui tente de renaître de ses cendres ?

martes, 27 de enero de 2026

El milagro

La realidad es una dura carga para sus sueños

Agita las cicatrices 
por si salen alas
esta madrugada 
y me invitas a hacer equilibrios 
en los márgenes de tu cama

Huelen a flores sus estigmas 
y el milagro se produce 
no cuando llora
sino cuando su sonrisa
me muestra que ha amanecido.

sábado, 17 de enero de 2026

Aureola de libertad

Soñamos para ser la respuesta imprecisa de la Esfinge 

El acertijo empozoñado del demente que golpea su cabeza contra la grieta de su voluntad.

La musa haciendo desequilibrios para no perderse en el laberinto de la rosa

Las mariposas forman una aureola de libertad sobre su cabeza 

Y la obligan a soñar por encima de sus posibilidades 

Las alas fucsias 

y la sonrisa de purpurina 

El paso firme sobre las brasas

un infierno por dentro 

y una hoguera en el corazón donde purificar todos sus fantasmas 

Des papillons forment un halo de liberté au-dessus de sa tête

Et la forcent à rêver au-delà de ses moyens
Des ailes fuchsia
Et un sourire scintillant
Le pas ferme sur les braises
Un enfer intérieur
Et un feu de joie dans son cœur où elle purifie tous ses fantômes.

miércoles, 14 de enero de 2026

Mutuamente

Quand l’âme tremble,
l’autre l’embrasse jusqu’à ce qu’il récupère le désir de rêver 

Se conocieron al borde del suicidio 
Aquello les salvó de caer al vacío 
Se agarraron mutuamente 
y sobrevivieron al eco profundo del dolor

Cuando a uno de ellos le tiembla el alma,
el otro lo abraza 
hasta que recobra las ganas de soñar 


martes, 13 de enero de 2026

La brisa de las alas del pájaro

Ramas que crecen tratando de acariciar el cielo

Habitando la brisa de las alas del pájaro 

La libertad inconsciente 

Sin aspiraciones ni anhelos 

La fragancia del despertar de la rosa en su amanecer 

El instante efímero y sempiterno del presente pasajero 

Liberté inconsciente
Sans aspirations ni désirs
Le parfum de la rose qui s'éveille à l'aube
L'instant éphémère et éternel du présent fugace

lunes, 12 de enero de 2026

Magníficamente imperfecto

La camarera sigue su rutina: Coloca los vasos. Las monedas en la caja registradora. Mira de reojo el teléfono. Y yo, al fondo de la cafetería, me desgarro el alma buscando el puto verso libre. Todo es magníficamente imperfecto 

Fragilidades

Las caries del alma
en el aullido del lobo.
La soledad buscando soledades por el precipicio del lecho del clown.
El maquillaje sobre la mesa
La máscara clavada a fuego 
bajo la mirada ausente en el espejo.
Una lluvia de tréboles y naipes de corazones.
Una hoguera enmedio del salón 
Una caja llena de lágrimas 
Y la música desafinada del devenir 

La calma de asumir la locura: el recorrido imperfecto de la herida 
El gélido halo de un amanecer 
atravesando el pellejo del cobarde.

Oh, la decadencia de un dolor que no pueden comprender los peatones que cruzan
inconscientes 
el vacío alquitranado 

jueves, 18 de diciembre de 2025

La médula espinal

La farándula de la araña jugando en el interior de la caracola que infesta el corazón.
El odio apaisado y putrefacto 
líquido y tramposo.

Mastica la musa las cenizas de la derrota 
El preámbulo 
antes que el whisky 
moje su sonrisa en el espejo.

La risa desubicada de céfiro.
La médula espinal oculta en la argamasa del tiempo.

El rayo que parte en dos la miseria de la noche.

Nadie me ha advertido aún que estoy muerto.
Ni tan siquiera la bailarina que finge volar.

La farandole de l'araignée

jouant à l'intérieur de la conque
qui infeste le cœur.
La haine passionnée et putride
liquide et trompeuse.

La muse mâche les cendres de la défaite
le préambule avant que le whisky
mouille son sourire dans le miroir.

Le rire déplacé du zéphyr.
La moelle épinière cachée
dans le mortier du temps.

L'éclair qui fend en deux
la misère de la nuit.

Personne ne m'a encore averti
que je suis mort.
Pas même la danseuse
qui feint de voler.

martes, 16 de diciembre de 2025

Tendedero

¿Por qué presientes que tu cuerpo está lleno de cicatrices invisibles?

Tu eco es mudo y el dolor fluye junto al viento gélido y argentado 

En esas lágrimas olvidadas

en el tendedero al sol

donde se seca también tu esperanza

Pourquoi as-tu l'impression que ton corps est couvert de cicatrices invisibles ?
Ton écho est muet, et la douleur se répand avec le vent glacial et argenté.
Dans ces larmes oubliées,
sur la corde à linge au soleil,

là où ton espoir se dessèche lui aussi.