Entrada destacada

El juguete roto

Nous sommes le jouet brisé d’un Dieu plein de stigmates La belle condition du perdant qui assume sa défaite et le vers libre qui lui fait da...

martes, 31 de agosto de 2021

Papillons désordonnées

À l’aube, les silhouettes vaincues s’adaptent aux interstices du mur pour calmer les bêtes qui ont besoin de l’espoir et de l’esprit des papillons désordonnés dans leur vol chaotique

Si je pouvais contempler pour une fois tes yeux étrangers aux ténèbres
Je comprendrais l’acte simple et naturel de la rébellion

Y quise ser la lluvia que oxidarse las cadenas
El abismo de tu grito
Y la soledad del demente predicando en la caverna
Mientras las sombras agarran piedras para lapidar la libertad
Si pudiera contemplar por una vez tus ojos ajenos a las tinieblas
Comprendería el acto sencillo y natural de la rebeldía
Si fuera capaz de existir en tus sueños
Que sentido tendría el ruido estridente de la realidad

Al amanecer siluetas derrotadas se ajustan a los intersticios del muro para calmar a las bestias que necesitan la esperanza y el espíritu de las mariposas desordenadas en su vuelo caótico

miércoles, 25 de agosto de 2021

Son essence sur la lune

Hurle comme un loup qui contemple son essence sur la lune

Ne laisse pas les ombres habiter ta poitrine et essayer de t’habituer au goût des épines

No dejes que sellen el laberinto

Y te convenzan de la suerte de los condenados

Que no te dejen amanecer y que pienses que el sueño es el pecado original del alma libre

No permitas que las sombras habiten tu pecho

Que te intenten acostumbrar al sabor de las espinas

Que te limiten la esperanza y encuentres

la rutina como natural a tu desdicha

Busca entre los intersticios de los ancestrales muros

Un mensaje que te demuestre que antes de ti hubo locos que intentaron escapar del atrezzo de cartón piedra de la realidad

Aúlla como un lobo contemplando su esencia en la luna

Ne les laisse pas sceller le labyrinthe

 Et te convaincre du sort des damnés


sábado, 21 de agosto de 2021

Asumir la caída

Seuls les fous comprennent qu’il n’y a pas de sortie du labyrinthe du miroir

Chaque équilibriste prend la chute comme condition pour sentir la liberté si proche de l’autodestruction

Recuperaremos los sueños cuando la realidad sea moldeada por la capacidad de sentir la existencia tal como definimos nuestra propia angustia indefinida y abstracta

Todos tenemos vértigo a vivir,

Solamente los locos comprenden que no hay salida del laberinto del espejo

Los cuerdos son personas desequilibradas que interpretan un papel para sobrevivir a la imagen que proyectan en la mirada de los locos

Los disidentes de la normalización del espíritu

Cada equilibrista asume la caída como requisito para sentir la libertad tan próxima a la autodestrucción

Patéticas estampas de gruesas máscaras burlonas que aguardan la oportunidad para rumiar la masa cerebral de tu instinto cercenado

Les esprits sont des personnes déséquilibrées qui jouent un rôle pour survivre à l’image qu’ils projettent dans le regard des fous

domingo, 15 de agosto de 2021

La línea del horizonte


La mer est l’espoir de l’esprit libre 

qui erre à travers l’écho de son destin


El mar es la esperanza del espíritu libre

que deambula por el eco de su destino

Buscando la mirada del horizonte y el arrullo de la libertad asumida de la gaviota

Las olas son el eterno retorno de la existencia

Cuando al amanecer

continuamos soñando por la línea del horizonte de nuestro  ser

Quand à l’aube nous continuons à rêver 

à travers la ligne de l’horizon de notre être

miércoles, 11 de agosto de 2021

Sans crainte de rêver

Dansez sous la tempête en espérant que les dieux souriront à la beauté de la chorégraphie du chaos où les esprits passent la nuit sans crainte de rêver

Fuimos tan libres
Que a veces dolía la libertad
El mundo real es lo que queda a nuestra espalda cuando contemplamos el mar

Recorremos nuestra isla para desorientarnos y aceptar el caos como la regla legítima de la inexistencia
El oleaje marca el ritmo de la vida ajena a la voluntad de las cadenas

Baila bajo la tempestad esperando que los dioses sonrían ante la belleza de la coreografía del caos donde pernoctan los espíritus sin temor a soñar

El espejo donde mi ser quisiera descansar ajeno a las imágenes reflejadas en el abismo de lo cotidiano
Me conformo con sentir el mar
Y escuchar las olas en el profundo eco del corazón

viernes, 6 de agosto de 2021

La maison deshabitée

Un naufragé m’interroge sur la boussole tatouée sur mon ventre 

Et la muse commence à marcher sur les eaux calmes d’une nuit étoilée

Y mis sueños se arriesgaban en el precipicio de la herida

A ser el eco mudo en la tumba del olvido
La maison deshabitée dans tes rêves
Desearía encontrar mi espíritu en las aguas bucólicas de la Loire
Para rescatar los trozos de mi esencia
Entre las cenizas de la realidad
Gritar como un loco ante la reinterpretación del subconsciente
Ajeno al dolor ordinario

Un náufrago me pregunta sobre la brújula tatuada en mi vientre
Y la musa comienza a andar sobre las aguas tranquilas de una noche estrellada