Entrada destacada

El juguete roto

Nous sommes le jouet brisé d’un Dieu plein de stigmates La belle condition du perdant qui assume sa défaite et le vers libre qui lui fait da...

lunes, 10 de mayo de 2021

Amazona

le mouvement répétitif de mon cri contrôlé
 
son temps appartient aux ombres  
qui donnent la corde à la boîte à musique
Où une travailleuse suit la chorégraphie ordonnée de la machine productive
 
Elle a sur sa poitrine tatoué deux écrous et une serrure qui correspond à la clé qu’elle porte accroché à son cou quand elle pénètre dans le labyrinthe de la réalité
 
La douleur des articulations des mains lui rappelle qu’elle a des cicatrices sur ses ailes
 
larmes assumées comme les ombres anthropophages de la subordination pactisée

 
el movimiento repetitivo de mi grito controlado
 
Su tiempo pertenece a las sombras  
que dan cuerda a la caja de música
Donde una trabajadora sigue la coreografía ordenada de la maquinaria productiva
Tiene en su pecho tatuado dos tuercas y una cerradura
que encaja con la llave que le cuelga del cuello cuando penetra en el laberinto de la realidad  
 
El dolor de las articulaciones de las manos
Le recuerdan que tiene cicatrices en sus alas
 
cada paquete que prepara  
contiene también un trozo de su inexistencia
En su vientre está inscrito un código de barras  
a modo de alambrada que le impide huir
si escuchara los cantos de las sirenas  
iría hasta el mar
pero tiene solamente un tiempo cronometrado  
para escapar de ella misma
y lo más parecido a la tormenta son sus lágrimas asumidas como las sombras antropófagas de la subordinación pactada  
para sobrevivir en las fauces de la caverna
 
su alma sentada frente al espejo
deshojando las flores de sus sueños
esclava de la libertad del amo  
que maneja las vidas ajenas
 
un amanecer  
ella se equivocará de camino
y arrojará los dados  
para tener la posibilidad de retar al azar
y dejar de formar parte del juego
 
quizás no cruce la puerta de su condena
se pinte la sonrisa de rojo
y grite esperando contagiar su libertad
 
Dans son ventre est écrit un code-barres en forme de fil de fer barbelé qui l’empêche de fuir
si elle entendait les chants des sirènes  
irait à la mer  

mais a seulement un temps chronométré  
pour échapper à elle-même

 
une aube elle se trompera de chemin  
et jettera les dés pour avoir la possibilité  
de défier au hasard et cesser de faire partie du jeu

jueves, 6 de mayo de 2021

Dans la nuit j’essaie d’être tes yeux  
De comprendre le destin entre tes mains

 

En la noche intento ser tus ojos
Comprender el destino entre tus manos
Abriéndonos paso entre la oscuridad
Para amarnos antes que amanezca en el espejo
Y nos demuestre que no existe nada
Más allá del amor